■名実ともに、春の到来です。3月21日(土)、2015年春分の日の新着品は、古本屋のことゆえ おろしたてのピカピカとはいきませんが、どれも小店にとっては初モノとなりました。
先ずはレオン・ムーシナックの著書『TENDANCES NOUVELLES DU THEATRE』。
1931年にパリで発行された当書は、舞台芸術における前衛を取り上げたもので、フランス、ドイツ、チェコやロシア、そしてアメリカなどで実際に上演された演目から、演劇だけでなくバレエやオペラにまで目配りしてピックアップ。巻頭に置かれた総論から先は作品毎に紹介していく構成で、舞台美術や衣装のデザイン画 - カラー図版は全てポショワール! - さらに舞台写真など、図版に124Pもの紙幅が割かれています。
著者であるムーシナックは、戦前、とくに前衛映画における理論と批評の分野における仕事で知られた人ですが、舞台芸術についてもどうやら筋金入りの前衛指向。コクトー作・パリの6人組(の内の5人)が音楽を担当したバレエ・スエドワの「エッフェル塔の花嫁花婿」、バレエ・リュスからはナウム・ガボとペブスナーが美術と衣裳を手掛けた「牝猫」、未来派のマリネッティとエンリコ・プランポリーニによるパントマイム「カクテル」、タイーロフの演出・エクステルの美術でカーメルヌイ劇場で上演された「サロメ」、ヴェスニンが美術を手掛けた「フェードル」、そして、演劇における構成主義の代表作メイエルホリド作・ポポーヴァ美術による「堂々たるコキュ」などなど、「何を取り上げたのか」ということそれ自体がそのままムーシナックの批評となっています。ちなみにもっとも多くページを割いているのがロシアのメイエルホリドとベルリンのマックス・ラインハルトで各6ページ、プランポリーニの3作がこれに続いてこれぞまさしく1920年代の前衛報告。映像が残っていない分余計、せめてムーシナックの言葉が読めたならと、自分の不勉強と頭の悪さとを呪いたくなる1冊でもあります。人生取り返しがつかない。
■あらゆる本・印刷物のうち、状態良くかつ完全な状態で残されることが最も珍しいのが子ども向けに作られたもの。今週2点目は、ほぼ完全な状態で出てきたのに本当に驚いたグリコのおまけ全6種+1枚。
どちらも昭和14年発行の冊子①『組立飛行集』と②『組立軍艦集』は切れ込みの入った紙製模型集なのですが、細かな部品1点、綴じ込まれているグリコ宛てのハガキに至るまで未使用欠品なし、かつまたシミひとつ見当たらない極美品。さらに『組立飛行機集』には③『航空機型グライダー』の型紙が挟み込まれ、『組立軍艦集』には冊子とほぼ同サイズに折り畳まれた④『軍艦将棋盤』(=組み立てた軍艦を駒にして遊ぶことができます)までついていて、ここまでくるともう激レアと云えそうです。
他に、先の2冊の冊子と同形の⑤『面白くて為になるグリコ文庫 軍歌集』(昭和13年・重版)、さらに専用のファイルにカードを綴った⑥『小学生 世界一周スタンプ』が1冊(絵葉書サイズのカードが5集98枚。5集100枚が完揃いなので残念ながらこれだけ2枚欠け)。こちらは裏面に所有者の好きなようにスタンプを押せるスペースが設けられていて、この部分を使用したものが混じります。こちらは昭和11年頃のもの。 さらにさらに、⑦『グリコ豆新聞』昭和15年春号が付いた一式です。
さて、これら一式、「軍艦集在中」と印刷された封筒から、京橋区木挽町にお住まいだった昇クンの旧蔵品だったものと目されるのですが、これだけ手に入れるのに、一体 いかほどの投資が必要だったのかと素朴な疑問が浮かんできます。これに答えてくれたのが『グリコ豆新聞』でした。同新聞によれば、商品についている引換券20枚で軍歌集または国旗集、35枚で組立飛行機集、組立動物集、組立軍艦集のいずれか。つまり、昇くんは冊子3冊を入手するだけでも引換券90枚、『世界一周スタンプ』まで入れると、おそらく最低120枚、もしかしたら160枚くらいは必要だったのではないかと思われます。キャラメルの値段を調べてみると、1箱10銭ほどだったと云いますから1円20銭から1円60銭、いまなら1万から2万円弱くらいでしょうか。木挽町の昇クン、どうやらいいとこのおぼっちゃまだったようです。づくうらやましい。
■グリコのおまけの中にだって、時代の空気はちゃんと刻印されていて、『軍歌集』に掲載されている「凱旋」という歌には「仇は皆 跡もなく 攻め滅ぼしぬ 心地よや 心地よや 此の勝いくさ 我国に我が君にい向ふ者は 斯くのごと討ちすてん」という歌詞が出てきます。敵を滅ぼしたことを心地好いと歌いあげる神経を一体何と呼べばよいのでしょうか。戦争とは、いつの時代も人を狂気に駆り立てるものです。「護れ満蒙の生命線」という歌には「わが皇国の権益を 犯す奴ばら打払ひ 雪の朝日を背にうけて 護れ満蒙の生命線」という歌詞があります。「五族協和」と云い、「大東亜共栄圏」と云い、美辞を連ねながらしかしその本質は、皇国=日本一国の国益のことしか考えていない身勝手な戦争であったことは明らかです。そして、「愛国行進曲」には「往け 八紘を 宇となし」という件が出てきます。「八紘一宇」というのは侵略戦争という本質を糊塗するのに使われた言葉だったなんていうことは日本人の常識だと思っていたのですが、もはやそれも通じなくなってしまったようです。
そして、何より最も驚いたのは、先の戦争でこれらの言葉を使い権力と世論に阿り、戦後、その反省から出発したはずの大新聞が、国会で国会議員が「八紘一宇」を堂々と称賛してみせても、揃いも揃って問題視している気配をほとんど見せないということでした。八紘一宇という言葉が一体どのように使われていたのか、その実例ならそれこそ自社内に腐るほどあるはずの大新聞の沈黙。もはや誰が信など置けましょうか。
■ここのところ時々さし替えしながら暫く壁面に掛けていた大正時代のキモノの図案を、今週木曜日に店に届いたばかりの新着品、北川健次の銅版画2点に替えました。
向かって左が「肖像考-フランツ・カフカ」、右が「記憶の構図-マルセル・プルースト」。本屋のためにつくられたような作品です。
ともに2004年制作の版画集『反対称/鏡/蝶番 - 夢の通路 Véro-Dodat を通り抜ける試み』に収められた作品で、いずれも限定35部・署名入り。奥行きを深めにあつらえた額内に、少し浮かんでいるように見せる額装もしゃれています。
久しぶりに額2点を入れ替えると、店全体の印象が随分変わって見えるもので、ウォールツールの大切さを再確認しています。
打ち付けてある釘の位置を変えるのが面倒なばっかりに、額の紐の方を長くするという邪道と云われても申し開きの言葉もない吊るし方で対処。今回に限って云えば、これが案外しっくりきております。と思うのは釘を抜いた跡の処理まで考えて何もかもがめんどーになる私だけかも……。
■それにしても、毎週毎週何が何だか分からない「本以外」のものばっかりよくもまあ。と自分でも時々思うので。久しぶりに本2冊。どちらも著者は筆名・南江二郎、本名の南江治郎でも著書のある人ですが、新着品はどちらも「二郎」名義で著された戯曲集と詩文集。
1924(大正13)年に発行された『南江二郎戯曲集 悪戯の城』初版は、5編の短い創作戯曲を収めたもので、函の題箋、本体の表紙・裏表紙、扉が全て恩地孝四郎の木版画。函の題箋(平、背とも)と扉は2色刷という凝ったもの。
1927(昭和2)年発行の『詩文集 南枝の花』の方は函題箋(平、背とも)、本体の表紙・裏表紙、扉が全て多色刷りの木版装で、こちらは岸田劉生の作品。
そもそも小店が南江二郎を知ったのは、かれこれ14年ほど前、バレエ・リュス関係資料を集めていた当時、『マリオネット』という随分洒落た雑誌にロシアの人形劇に関する文章が掲載されていたのを見つけたのがきっかけ。この雑誌を主宰していたのが南江であり、『マリオネット』の表紙のデザインが、イギリスで出版されたバレエ・リュスの本の装丁から採られていたのに気付くのは、それから少し後になってからのことでした。南江二郎という人、デザインにはうるさい人だったと見え、がしかしそれにしても、恩地に岸田の木版装とは何と贅沢な。坪内逍遥や小山内薫の薫陶を受け、詩人として活動しながら、NHKに勤めて役職を歴任した人、ということはケンサクですぐ分かる有難い時代ですが、南江治郎という人につきまとう贅沢な好事家趣味 - 雑誌『マリオネット』にしても「日本で初めての現代人形劇雑誌」(!)だけあってどれだけ需要があったのか、おそらくはほぼ慈善事業だったはず - がどのあたりから来たものなのか、なかなか興味深い人物ではあります。
■とにかく「買う」ことより「売る」ことに気持ちを大きく傾けたまま過ごしたこの一週間でした。市場への出品に関しては、毎週市場の運営に関わりながら、感覚を磨き、知識を深め、経験を積み重ねてきた若い方たちの力をお借りしたお陰で、とても円滑に、しかも的確な仕事をすることができました。仕事が的確であれば、結果もついてくることを、日々最前線で仕事をしている私よりずっと若い方たちから教えられました。落札価格が確定する来週金曜日まで、まだ変動要素が残されているのと、店にはまだ査定しなければならない本や精査の必要な資料等が箱積みされているのとで、まだ完全に肩の荷を下ろすには至っていないのですが、大部分の本の行き先が決まってくれたお陰で、ずいぶん気持ちは楽になりました。
成果、は、もちろん、第一義に、品物の質によって大きく左右されるものです。本の取引価格が暴落するなかで、予想を上回る成果を得られたのは、先ずもって「品筋」の良さによるものです。とても恵まれた仕事をさせていただいています。こちらに関心があろうがなかろうが関係なく、さまざまな本や何かしらの断片に向き合う機会を与えて下さるお客さまのご蔵書整理の仕事というのは、古本屋にとって何よりの勉強の機会であることを改めて痛感しました。本当に有難いことです。
「買う」ために「売る」。「売る」ために「買う」。古本屋の力を鍛えてくれるのは、ただひたすらなこの往還だけなのだろうと思います。
今週の新着品は、まだ店内で箱積みされている状態です。店頭にお出しできるまでにはまだ少し時間がかかりそうですが、私も作業を急ぎたいと思います。
■明日から来週週末にかけ、仕事がかなりたてこんできました。体力温存を考えないともたないぞ。というわけで今週は1点のみ、しかも駆け足で。
木曜日の閉店後、値付けを終え、キャビネット上に陳列したのがオーストリア・チロル州の州都インスブルックにあった紳士服の仕立屋「Josef Worde」旧蔵の型紙、ノート、顧客データなど仕事に関連する資料の一式です。
1919年頃から1950年代初め頃までの、およそ30年にわたる間のものと思われるもので、とすると、大戦間期からナチスドイツによる併合、第二次世界大戦を経て戦後まで、激動の時代を仕立屋職人さんとともに乗り越えてきた紙モノとも云えて、小店店主のウィークポイントを見事に突かれた格好です。売れるかどうかより「これ欲しい。」が先に立つという商人としてはあるまじき仕入れ。
それはさておき。内容は、市販された印刷物の型紙と、フォーマット化され顧客情報が手書きで記入されている採寸表がそれぞれ十数点、受注から仕立て・納品に至る必要書類やメモ類等一式1セット、几帳面な手書きの図解と説明文をまとめたノート7冊、1929年の記載がある貿易振興組合組織の組合員証2枚と関連文書1セットなど。
少なくともノート類についてはかなりのページ数があり、内容も細かく詳しく記載されていることから、これだけ揃っていれば紳士服1着仕立てられそうな気もするのですが、そこは素人の哀しさ、保証の限りではないため、メモ類一式と証書類をまとめて販売する他はバラします。
採寸表などは1枚の紙モノとしてみても楽しいものではありますが、それにしても一体どういった方が、どんな目的でこれを日本に持ってきたのか、所有していたのか、全くとらえどころがないという点でも、非常に珍しい紙モノと云えます。例えば幾何学や天文学の教科書の挿画などにも通じる端整な図解はとてもきれいなもので、どこのどなたか分からない旧蔵者の方には、「よくぞ持っていて下さいました」と感謝申し上げたくなる紳士服関連紙モノの一式であります。
■来週は仕分け分+買い取り分=合計106箱の仕分けと査定に入ります。また、精査が必要なの資料類等ご紹介まで少々時間がかかるものを複数抱えており、春到来前にギアをトップに入れなければいけません。といった次第で今週はここまで。
左上の画像のように既に棚に配置を終えた本 - ドアノーの写真集、ジョン・ケージの料理絵本、フルクサスの作品集、ムナーリの写真集など-とともに、ご来店をお待ちいたしております。